А. Мусорин. Теонимическая лексика русского языка
ТЕОНИМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА
(Родной язык, родное слово. – Новосибирск, 2004. – С. 121-123)
Характеристику теонимической лексики русского языка целесообразно начать со слов, обладающих наиболее общим значением – Бог и Божество.
Принадлежа к общеславянскому лексическому фонду, существительное Бог первоначально употреблялось для обозначения богов языческого пантеона, и лишь позднее, при переводе Писания на старославянский язык, было использовано для наименования Единого Бога христианской религии. Способность этого слова обозначать как Единого Бога, так и богов языческих, прекрасно осознавалась нашими предками, следствием чего явились многочисленные замены существительного Бог на существительное Господь в ряде древнерусских рукописей, созданных до XVвека, когда борьба с остатками язычества на Руси в целом была завершена, и употребление лексемы Бог перестало вызывать какие-либо нехристианские ассоциации.
Лексема Бог – единственный теоним, который имеет деминутив – божок, существительное, которое используется для обозначения некоторых низших богов языческих религий, и имеет несколько уничижительный оттенок. Может употребляться также в значении «небольшой по размерам идол».
Существительное Божество, будучи калькой с греческого Θεοτης, первоначально обозначало не Бога, как такового, а «божественное начало, божественность», совокупность свойств и качеств, присущих Богу. Однако, уже в языке древнейших славянских рукописей это слово употребляется не только в значении Θεοτης, но и в значении Θεος. В русском языке существительное Божество полностью утратило своё исходное значение и употребляется только как абсолютный синоним к слову Бог. Будучи первоначально термином исключительно христианской религии, лексема Божество к настоящему времени приобрела способность употребляться и для обозначения языческих богов. Так, в послесловии к книге М Стингла, посвящённой цивилизации древних майя, мы читаем: «на одной из стел этого города мы находим изображение другого божества Центрального плоскогорья – Шипе-тотека» [1, с. 240].
Существительное Господь первоначально имело значение «владыка, господин, хозяин», и в дохристианские времена не входило в круг теонимической лексики. Теонимом оно становится лишь после того, как было употреблено для перевода греческого Κυριος, которое, в свою очередь, получило теонимическое значение под влиянием древнееврейского Адонай. В настоящее время у лексемы Господь какие-либо нетеонимические значения отсутствуют.
Обращает на себя внимание одна особенность в склонении существительного Господь: если именительный падеж этого слова имеет основу на мягкий согласный, то косвенные падежи – на твёрдый. Ср.: Господь, Господа, Господу… и медведь, медведя, медведю…
Не имеет также каких-либо нетеонимических значений лексема Всевышний, представляющая собой единственное субстантивированное прилагательное в группе теонимической лексики. Наряду со словами Бог, Божество, Господь, она входит в число наиболее часто употребляемых в речи теонимов современного русского языка.
Теоним Троица, возникший как семантическая калька с греческого Τριάς, άδος, указывает на единство трёх лиц Высшего Существа: Бога Отца, Бога Сына, Бога Святого Духа. Эта лексема никогда не имела и в принципе не может иметь никаких нехристианских коннотаций, поскольку догмат о троичности Бога присущ только христианской религии.
Не имеет также никаких нехристианских коннотаций также и теоним Сущий, который представляет собой наименование Бога, как «Существа, обладающего всем, содержащего в себе всё» [2, с. 19]. Этот теоним появляется в русском языке, как семантическая калька с церковнославянского Сый, которое, в свою очередь, возникает как семантическая калька с греческого Ων – причастия настоящего времени глагола ειναι – «быть, существовать». Причастие же Ων приобретает теонимическое значение в христианскую эпоху под воздействием древнееврейского הוהי – Ягве, которое в свою очередь, также является причастием от древнееврейского глагола со значением «быть, существовать» [2, с. 19].
Калькой с греческого является также теоним Вседержитель (Παντοκρατορ), появившийся первоначально в церковнославянском языке, и заимствованный из него русским. Под влиянием греческого языка приобрели теонимические значения также и такие слова, как Творец, Создатель, Отец, Спаситель (об Иисусе Христе). Последняя лексема имеет также словообразовательный вариант Спас.
Наряду с кальками в русской теонимии присутствует некоторое количество заимствований из древнееврейского языка: Адонай, Саваоф, Элохим, однако их употребление почти полностью ограничивается ветхозаветными текстами.
ЛИТЕРАТУРА:
1. Кинжалов Р. В. Пять лет археологии майя // Стингл М. Тайны индейских пирамид. – М., 1982.
2. Тимофеев К. А. Религиозная лексика русского языка как выражение христианского мировоззрения. – Новосибирск, 2001.