Разночтения, связанные с полногласием

Среди лексико-фонетических вариантов, противопоставляющих древнерусский и церковнославянский языки, наиболее многочисленными, а следовательно и наиболее значимыми для оппозиции древнерусский / церковнославянский, являются те, которые связаны с полногласием / неполногласием, либо с отражением праславянского сочетания *dj. Такая лексика и в списках паремий Борису и Глебу, что делает целесообразным её рассмотрение в рамках отдельной статьи. Начнём с полногласия / неполногласия. Для всех списков исследуемого нами памятника нормативным является неполногласный вариант, что совершенно естественно: мы имеем дело с памятником церковнославянского, а не древнерусского языка. Вместе с тем, мы имеем ряд случаев, когда в ранних списках употребляется неполногласный вариант, заменяемый в одном из поздних списков на неполногласный. Первое разночтение, в котором мы сталкиваемся с интересующим нас явлением, связано с именем крестителя Руси: «^»òú áî ^ íà(ñ) áú âîëîäiìèðà» KI-139г ~ âîëîäèìèðà K2-259об ~ âîëîäèìåðà K3-146а ~ âîëîäèìèðà K4-143в ~ âîëîäèìåðà K5-222 ~ âîëîäèìåðà K6-173 ~ âëàäèìåðà K7-c.44 ~ â’ëàäèìåðà K8-150г ~ âëàäèìåðà K9-220об ~ âîëîäèìåðà K10-222. Как мы видим, интересующая нас лексема в трех списках из десяти приводится в неполногласной форме. При этом, все три списка, содержащие неполногласный вариант этого имени, имеют достаточно позднее происхождение – XV век. Наличие полногласного варианта в большинстве списков связано, скорее всего, с тем, что перед нами имя собственное восточнославянского происхождения. Этот случай не единичен. Так, например во фразе «Ñòhíàìú òâîèìú âûøåãîðîäå îóñòðîè ñòðàæà âñ# äíè è âñ# íîùè» KI-139б в списках К4 и К7 наименование резиденции великих киевских князей появляется в неполногласном оформлении: âûøåãðàäå К4-142 г, âûøåãðàäå К7-с.43. Остальные списки сохраняют написание К1. Здесь мы опять имеем дело с именем собственным, с топонимом. Целый ряд случаев замены полногласного варианта на неполногласный связан со списком К7: «è ðhøà íîâãîðîäöè» KI-138г ~ íîâîãðà(ä)öè K7-с.43; «áh áî è ñàìú ðàãîçåíú ñ íîâãîðîäöè» KI-138г ~ ñ íîâîãðà(ä)öè K7-с.43; «è ñîçâà íîâãîðîäöè» KI-138г ~ íîâîãðàäöè K7-с.43; «ïîñëhäü æå è ñàìîãî æåíà ñ ãîðîäà îóëîìêîìü æåðíîâà îóáè» KI-140г ñú ãðàäà К7-с.45. Последнее разночтение, видимо, связано ещё и с тем, что в языке создателя К7 стёрлось лексическое различие между вариантами ãðàäú и ãîðîäú. Между тем, имеющийся у нас контекст недвусмысленно свидетельствует, что в языке древнейших списков паремий Борису и Глебу лексема ãðàäú имела значение «населённый пункт несельского типа», а лексема ãîðîäú – «крепостная стена, укрепление»: «ëþòh áî ãðàäó òîìó â íåì æå êíçü îóíú»К1-139г, но: «ñ ãîðîäà îóëîìêîìü æåðíîâà îóáè» KI-140г. Впрочем, вполне возможно, что эти различия, зафиксированные в списке К1, носили локальный характер и не имели повсеместного распространения. По крайней мере, ни в одном из известных нам словарей древнерусского или церковнославянского языка описанное в предыдущей главе нашей работы смысловое различие между лексемами ãðàäú и ãîðîäú не зафиксировано. И, наконец, последний случай замены полногласного варианта на неполногласный мы встречаем в списке К6: «ìîæåìú êí#æå áîðîòè ïî òåáå» KI-138г ~ áðàòè ñ# К6-171об.Все
прочие списки следуют написанию К-1, что, по-видимому, было связано со стремлением как автора, так и последующих переписчиков избежать омонимии между áðàòè – pugnare и áðàòè – capere. Однако, похоже, что создатель К6 ставил «правильность» церковнославянского языка и последовательность в употреблении неполногласных форм выше доступности и удобопонятности текста. Добавим, не делая пока никаких выводов, что точно такая же неполногласная форма встречается в одном из списков Пространной редакции — П3: áðàòè(ñ) 57об.

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *