Испанская драма

Испанская драма, третья из главных драматических систем, создана и окончательно формулирована Лопе де Вега (1562–1635). Он дал образцы «нового искусства» (arte nuevo), он же теоретически осмыслил их и оправдал. По стопам его, а частью и рядом с ним, пошло множество поэтов; его взгляды на театр и драму дополняли и развивали критики, которые подобно ему боролись за право испанцев обладать собственным театром. Планы Лопе де Вега были осуществлены, мечты его воплотились, явилась испанская драматическая система, которая может соперничать с системами греков и англичан. Испанцы рядом с этими двумя народами, стали par excellence драматическим народом Европы, и слава, которая досталась им на долю в этой области, не умерла до наших дней. Но каждый драматург, даже огромный талант, каким был Лопе де Вега, нуждается в помощи актера, который дал бы реальную жизнь его художественным образам. Писатели, критики и актеры образуют творческую группу, у которой одни взгляды и задачи, и которая одна только и способна доставить торжество каждому «новому искусству». Писатель, критик и актер – три столпа, на которые опирается драматическая система, т. с. оригинальная формулировка составных элементов каждой драмы. Попробуем дать краткую характеристику этих столпов испанской драматической системы. По указанным причинам нам придется говорить главным образом о Лопе де Вега, который, как творец испанского театра, конечно, не знает соперников.

Итак, прежде всего, что такое испанская драматическая система? Она существует, это совершенно явно. Она дала свои – и притом весьма богатые вклады в драматическое творчество других стран. У ней были и остались страстные поклонники, не только испанцы, но и представители большинства европейских народов. Значит, эта система обладала и блеском, и мощью, и своеобразной прелестью, ибо без этих элементов почти каждая школа искусства скоро замирает и не может найти друзей и защитников за границами родины, Взглянув поближе на испанскую драму, мы увидим, как мало похожа она на то, что дают в этой области греки или англичане. Приведем два-три доказательства. Так оригинально самое имя любой испанской драмы. Ни Лопе де Вега, ни его современники, обозначая свои пьесы, не любили пользоваться терминами, строго установленными поэтикой Ренессанса. Иногда, они называли свои драмы «tragedia» или «tragedia famosa», но обыкновенно это были «comedias», все равно, трагична или комична была их развязка. И Лопе де Вега свой манифест, свою profession de foi драматурга, озаглавил как «Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo». Таков термин. Уже в нем одном сказывается своеобразность испанских драматургов, их самостоятельность перед лицом тогдашней поэтики. Мало того. Каждая «comedia» распадается не на акты, а на «дни» (jornadas), которых всегда бывает три, причем, иной раз, между ними проходит весьма продолжительный промежуток времени. «День» (jornada) тоже только термин. Но уже эти два термина показывают, что с испанцами мы входим в новую сферу художественного творчества. Итак, любая испанская драма есть «comedia», иногда весьма кровавая и печальная, вызывающая у зрителя и страх, и жалость, и потому отлично укладывающаяся в рамки поэтики Аристотеля. Пойдем дальше; за оригинальным термином мы увидим своеобразную оболочку. У испанской драмы метрическая одежда, ей одной принадлежащая. Греки пишут шестистопным, англичане пятистопным ямбом. Метрическая структура у греков разнообразится строфами и антистрофами хора, у Шекспира и у других англичан герои или героини подчас поют, унося зрителя в царство возвышенной и тонкой лирики. Но все же, рядом с испанцами, и греки и англичане весьма однообразны, и тщательная разработка метрики не может считаться характерным признаком их творчества. Иное у испанцев. Они – Лопе де Вега, и Кальдерон, и Тирсо де Молина – не только отличные поэты, но и первоклассные стихотворцы. Испанская драма блещет ярким богатством метрики. Проза в ней почти вовсе отсутствует. Театр испанцев – море стихов, гибких., разнообразных и выразительных. Это богатство метрики и не позволяет дать точный перевод испанских драм на какой либо иностранный язык. Драмы Лопе де Вега или Кальдерона вообще не переводимы, их можно только приблизительно передать в красках чужеземной драматической системы. Софокла или Шекспира перевести легче, нежели авторов «Fuente Ovejuna» или «Principe constante». Метрика испанских драм включает два элемента. Один – народный. Это восьмисложный стих, который, по преимуществу и царит в них, употребляемый то свободно, то строфически. Таковы романсы, redondillas и quintillas, на долю которых приходится добрых ¾ общего числа стихов любой драмы. Второй элемент образуется итальянской метрикой, которая проникла в отечество Лопе де Вега среди других даров Ренессанса. Это – десятисложный стих, которым также пользуются или вольно, или строфически. Таковы сонеты, терцины, октавы, и т. н. endecasilabo mayor, которые мы найдем у любого драматурга XVI – XVII вв. В общем, получается весьма пестрая система, подобную которой отыскать трудно. Герои и героини испанских драматургов всегда говорят стихам, и при том большей частью, строфическими. Метрика и есть тот момент, при помощи которого испанцы сразу же уносят своего зрителя или читателя в царство поэтической мечты, удаляют его от низменности и грубости жизни.

О чем же мечтают испанцы: Каково то поэтическое царство, в которое увлекает нас Лопе де Вега? Что предстоит перед нами в его драмах? Предстоит почти вся старая испанская жизнь, все то, о чем думали испанцы, что они старались осуществить, на защиту чего отдавали свою кровь, свои силы. Испанская драма оригинальна и с этой стороны. В ней выступают испанцы и испанки, то героически настроенные, то ничтожные и скучные, как большинство людей. Словом, драма Лопе де Вега и других испанцев XVI – XVII вв. есть драма историческая и бытовая. Пьесы Лопе де Вега распадаются на 3 больших группы, которыми его творчество обнимается почти все без остатка. Первая группа – драмы исторического характера, довольно близкая параллель к драматическим хроникам Шекспира. Русскому читателю особенно хорошо знакомы эти драмы. Кто не читал таких пьес, как «Собака садовника» или «Фуэнте Овехуна»? Кто не видал их в одном из наших театров? В исторических драмах Лопе де Вега изображал всю испанскую старину, начиная со времен готских королей и кончая эпохою, почти современной ему. Лопе де Вега был высоким мастером этого жанра, он создал в нем неувядаемые образцы высокого творчества. Если правда, что он силою своего таланта не уступает Шекспиру, то это ясно по преимуществу – в его исторических драмах. Вторая группа – драмы, в которых отразилась набожная душа старых испанцев, их благочестивая настроенность. Драм такого рода Лопе де Вега написал немало, но, впрочем, не ему, а Кальдерону принадлежит пальма первенства, как церковному поэту. Наконец, третья группа – бытовой театр (comedias do costumbres), который рисует современную поэту жизнь, рисует испанцев XVI – XVII вв., во дворцах ли магнатов, в домах ли купечества и дворянства, или на самых низинах, на которых копошатся испорченные, продажные люди, антигерои. Совокупность этих трех родов образует неподражаемую по яркости и мощи картину жизни испанского народа, которой может позавидовать любая крупная литература. Перед нами непрерывный поток людских страстей, чувств и мыслей. Мужчины и женщины, старики и юноши, герои и антигерои, представители разных общественных классов, святые и мошенники – все это одушевлено поэтической силой Лопе де Вега и проходит перед нами красочной волнующейся вереницей.

Но в чем жизнь этих людей? Что вдохновляет их? Что они любят? Да все то, что и до наших дней составляет основу жизни людской, наши страсти, наши чувства и мечты – все это мы найдем у Лопе де Вега, у испанцев, выведенных им на сцену. Та же любовь, та же ревность. Так же грустит и мечтает молодая женщина, также тоскует кавалер, разлученный со своею возлюбленной. Видим мы у Лопе де Вега ревнивых стариков, преданных слуг, острых и язвительных шутов; видим пожилых матерей, которым не стыдно явиться соперницами собственных дочерей. Все это menschliches allzu menschliches, все то, что заставляет нас так охотно читать Лопе де Вега и других старых испанских мастеров. Но это еще не составляет своеобразности испанского театра, о которой мы все время говорим. Есть еще один момент, особо важный, который дополняет характер и тон испанской драмы, как чего-то оригинального и неповторимого. Это принцип испанской чести, который был базой всей испанской культуры XVI – XVII вв., поскольку она служила высоким началам духа и старалась провести их в жизнь. Испанская культура XVI–XVII вв. потому-то и интересна, что в ней мы видим попытку обосновать всю нашу жизнь принципом чести. Попытка, конечно, не удалась, потому что среди людей гораздо больше антигероев, нежели истинных рыцарей и друзей правды, но ей потомство обязано великим памятником литературы, который и называется испанской драмой. Это отлично понимал и Лопе де Вега, когда «случаи чести» (casos de honra) признал одним из самых подходящих сюжетов для драм. И он был прав, потому что честь, принцип неумолимый и неподкупный, есть превосходная драматическая пружина, вносящая в любую тему напряженность и с трудом отвратимую трагическую развязку. Руководимые принципом чести, испанцы благородно, но рыцарски понимали свою роль среди других народов Европы. Они твердо знали свои обязанности и свои права. Они мыслили себя, как защитников католицизма, преданных сынов церкви, сынов своей родины, защитников слабых и угнетенных, особенно женщин. Душевная жизнь их была настроена чрезвычайно высоко, а оттого, сталкиваясь с грубыми фактами, легко могла осложниться печалью и муками. Вот эта-то борьба принципа чести с низкими силами жизни и представляется, обыкновенно, в испанских драмах, она то и придает им своеобразную окраску. У испанской драмы своя форма, своя метрика, свои сюжеты и своя основная движущая пружина; оттого-то она и есть не просто драма, а драматическая система.

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *