Св. Бернар Клервосский. Во славу Девы Матери. Четвертая гомилия.
ВО СЛАВУ ДЕВЫ МАТЕРИ
Перевод с латинского Ю. Стасюка
(Выполнен по изданию:
Bernard de Clervaux. A la louange de la Vierge Mère. Sources chrétiennes, №390. Paris, 1993)
ОПРАВДАНИЕ
Я изъяснил евангельское чтение, как смог, и для меня не секрет, что не всем это понравится. Я знаю, что навлеку на себя негодование многих, и что мой труд будут осуждать как бесполезный или самонадеянный, поскольку вслед за Отцами, в совершенстве изъяснившими это место, я дерзнул поднять руку на то, чтобы составить новое изъяснение. Однако, если нечто сказано после Отцов, но не противоречит Отцам, то я полагаю, что это не должно быть неугодным ни Отцам, ни кому бы то ни было еще. Что же касается тех мест, в которых я сказал нечто, заимствованное у Отцов, то я терпеливо выслушаю обвинения в их бесполезности, дабы тем самым избежать горделивой самонадеянности и не потерять плодов благочестия. Да будет, однако, известно тем, которые насмехаются над моим якобы праздным и ненужным толкованием, что в мои намерения входило не столько изъяснять Евангелие, сколько взять из Евангелия повод, чтобы говорить о том, что доставляет наслаждение. Если же я и согрешил тем, что более стремился чрез то возгревать собственное благочестие, нежели искал общей пользы, то благая Дева, Которой я с величайшим благоговением посвятил свой ничтожный труд, сумеет испросить у Своего милосердного Сына прощение моего греха.
©
>Ю. Стасюк,
перевод, 2001